JP / EN
VISIT TANGO

美しいシルクを訪ねる旅。

A Trip to Visit Beautiful Silks

丹後探訪。

Exploring Tango

京都の北部に位置する海沿いの街、丹後。
その北側は「山陰海岸ジオパーク」として
認定された地質遺産が残る美しい
海岸線が続きます。心地よい風を感じながら、
真っ青な海を横目に走るドライブは、
幻想的な風景へと導いてくれます。

京丹後の美しさには、シルク生地の産地として、
1300年以上という絶え間なく続く歴史の中で
受け継がれ、洗練されてきた様式が、
まるで、人や街、風景にまで反映されているかの
ような優雅で品位のある美しさが漂っています。

Tango is a coastal area in northern Kyoto Prefecture.
The beautiful northern coast is designated as the
San'in Kaigan Geopark for its outstanding geological features.
Driving in the pleasant breeze along the deep-blue ocean
leads to fantastic landscapes.


In beautiful Kyotango,
silk fabric production has continued for over 1,300 years.
The refined style is reflected in the people, town, and scenery.
area's beauty exudes elegance and class.

丹後の神話。

Tango Mythology

日本三景の一つとして親しまれる天橋立は、
“ 国生み神話”で知られるイザナキノミコト、
イザナミノミコトと深く関わりがあります。
神話では、その昔イザナキとイザナミが、
天の浮橋という空に浮かんだ橋に立って、
天の沼矛(あめのぬほこ)を海水の中にさし降ろし、
矛を引き上げたときに矛の先より滴り落ちる潮が
積もり重なって初めて島ができたと伝えられています。

そして、天橋立は国を創りし大神、
イザナキが天に通うために架けたと
伝えられる梯子が、イザナキが居眠りしている間に
海上に倒れてしまい天橋立になったと伝えられています。

Amanohashidate, famous as one of Japan's Scenic Trio,
is closely associated with Izanagi-no-Mikoto and Izanami-no-Mikoto,
known as the deities who created Japan. According to the myth, long ago, Izanagi and Izanami stood on a bridge floating in the sky called
Ame-no-Ukihashi and lowered the Ame-no-nu-hoko spear into the sea, and lifted it up.
When droplets of salt water fell from the spear's tip into the ocean, an island formed for the first time.


Amanohashidate was built as a ladder for nation creator god Izanagi to commute to Heaven.
However, while Izanagi was asleep, the ladder fell into the ocean and became the Amanohashidate sandbar.

そして天橋立からは、丹後随一のパワースポット、
“ お伊勢さまのふるさと”元伊勢籠神社へと
渡ることができます。天照大神、豊受大神が
この地から伊勢へ遷られたため、
元伊勢と呼ばれています。

社殿は伊勢神宮と同じ“ 唯一神明造”で
神社建築最古の様式です。
本殿正面には、伊勢神宮と籠神社にしか
祀ることが許されていない五色の座玉が輝き、
格式の高さを表しています。

境内には地下に滴る水の音を聞くことができる
水琴屈があり、その音色は古代から時空を超え、
現代へと響きわたっているような不思議な
感覚へと導いてくれます。

After crossing Amanohashidate, you can visit
Moto-Ise Kono Shrine,
Tango's premier "power spot" nicknamed "Ise God's Hometown."
It is named "Moto-Ise" (original Ise) because Amaterasu
Okami and Toyouke Okami were
here originally before moving to Ise (in Mie Prefecture).

The main shrine building has the same
"Yuitsu Shinmei-zukuri" architectural style as Ise Jingu Shrine.
It is the oldest Shinto shrine architectural style.
The front of the Honden main shrine has decorative jewel balls
in one of five colors. These are allowed only at Ise Jingu Shrine
and Kono Shrine, indicating the shrine's high status.


The shrine grounds has a suikinkutsu that makes beautiful water
droplet sounds underground. Transcending time and space since
ancient times, the sounds bring about wondrous feelings resonating
until this day.

両大神が伊勢にお遷りする以前は、
龍神社の奥宮である真名井神社を、
古くは匏宮( よさのみや)と申し
豊受大神様をお祀りしていました。
そこへ、天照大神様が崇神天皇の御代に
お遷りになり四年間、吉佐宮( よさのみや)
という宮号でご一緒にお祀りしていました。

そして、旧社名の匏宮の「匏( よさ)」と
吉佐宮の「吉佐( よさ)」という宮号は、
現在も江原産業が本社を構える
“ 与謝郡”という郡名となって
継承されて来ています。

また、真名井神社には、過去を浄化し、
曇りをはらうとされるご神水を求め、
多くの人が毎年訪れています。

Before the two Okami gods moved to Ise,
Kono Shrine's Okumiya rear shrine named Manai Shrine
was formerly known as "Yosanomiya" (匏宮) enshrining Toyouke Okami.
Amaterasu Okami moved to Manai Shrine during the reign of Emperor Sujin.
For four years, both Toyouke and Amaterasu Okami were worshipped at the shrine under the name "Yosanomiya" (吉佐宮).


Then Amaterasu-Omikami moved to the shrine in the
reign of Emperor Sujin and was enshrined there
for four years under the name of Yosanomiya(吉佐宮) .


Yosanomiya's former shrine names using different kanji
characters for "Yosa'' (匏 and 吉佐) have been retained by
the district name of "Yosa-gun" (与謝郡) in Tango where
Ebara Sangyo Co., Ltd. is headquartered today.


Also, many people visit Manai Shrine every year
for the sacred water that purifies the past and clears the clouds.

OPEN create ebara showroom 江原産業ショールーム

EBARAの美意識。

EBARA's Aesthetic

create ebara の生地が、
どのような環境で生まれ、
どのような歴史を辿り、
どうやって創られているのか。
create ebara のすべてを知ってもらう
ショールームをオープンいたしました。

世界に誇る京都の傍ら、
美しい街並みと壮大な自然の中で
その暮らしに息づく着物を作り続けてきた丹後の歴史。
絶え間なく受け継いできたことで洗練された様式。

生地の美しさを紡ぎあげる
そのすべてを体感してください。

create ebara fabrics...
What kind of environment did they originate in?
What is their history?
How are they made?
A showroom where you can discover all there is to
know about create ebara is in the works.


Situated alongside the word-class city of Kyoto,
and with a beautiful cityscape and spectacular natural surroundings,
Tango has continued to produce kimonos that live on in the daily lives of locals.
A style refined through generations of tradition.


Experience for yourself what goes into the
weaving of these beautiful fabrics.

京の都から、丹後へ。

From the Capital of Kyoto to Tango

美しいシルクを訪ねる旅。

A Trip to Visit Beautiful Silks

京都市

Kyoto

金閣寺・清水寺など、京都の歴史に触れてください。

Experience the history of Kyoto at Kinkakuji Temple, Kiyomizu Temple, and other temples.




シ ョ ー ル ー ム Shaw Room
create ebara が誇る、
美しいシルクの生地を体感してください。
Experience the beautiful silk fabrics that "create ebara" is known for.



天橋立 Amanohashidate
丹後が誇る美しい風景をご堪能ください。 Please enjoy the beautiful scenery that Tango is famous for.



元伊勢龍神社 Motoise Kono Shrine
丹後随一のパワースポットをお訪ねください。 Please visit the best power spot in Tango.



京丹後 Kyotango
丹後が誇る美しい風景をご堪能ください。 Please enjoy the beautiful scenery that Tango is famous for.