JP / EN
VISIT TANGO

美しいシルクを訪ねる旅。

A Trip to Visit Beautiful Silks

丹後探訪。

Tango Exploration

京都の北部に位置する海沿いの街、丹後。
その北側は「山陰海岸ジオパーク」として
認定された地質遺産が残る美しい
海岸線が続きます。心地よい風を感じながら、
真っ青な海を横目に走るドライブは、
幻想的な風景へと導いてくれます。

京丹後の美しさには、シルク生地の産地として、
1300年以上という絶え間なく続く歴史の中で
受け継がれ、洗練されてきた様式が、
まるで、人や街、風景にまで反映されているかの
ような優雅で品位のある美しさが漂っています。

Tango is a seaside town located
in the northern part of Kyoto.
Its northern side is a beautiful coastline
with a geological heritage recognized as
the "San'in Kaigan Geopark".
Driving alongside the bright blue ocean while feeling a
pleasant breeze, you will encounter fantastic scenery.


The beauty of Kyotango lies in its continuous history
as a silk weaving center for over 1,300 years.
The refined style passed down from
generation to generation is reflected
in the people, the town, and the landscape.

丹後の神話。

The Myth of Tango

日本三景の一つとして親しまれる天橋立は、
“ 国生み神話”で知られるイザナキノミコト、
イザナミノミコトと深く関わりがあります。
神話では、その昔イザナキとイザナミが、
天の浮橋という空に浮かんだ橋に立って、
その沼矛を指し下ろしてかきまわしまして、
初めて島ができたと伝えられています。

そして、天の浮橋は国を創りし大神、
イザナキが天に通うために立てたと
伝えられ、その浮橋が、
神が居眠りしている間に
海上に倒れてしまい
天橋立になったと伝えられています。

Amanohashidate, one of the three most
scenic spots in Japan, is closely
associated with Izanaki-no-mikoto and
Izanami-no-mikoto, who are known
in the myth of the birth of the nation.
According to the myth,
Izanaki and Izanami stood on a
floating bridge in the sky called
Amano-Ukihashi and stirred a spear
downward, and the first island was formed.


And it is said that the great god Izanaki,
who created this country, built a Amano-Ukihashi
to cross over to heaven, and while the god dozed off,
the bridge fell into the sea and became Amanohashidate.

そして天橋立からは、丹後随一のパワースポット、
“ お伊勢さまのふるさと”元伊勢籠神社へと
渡ることができます。天照大神、豊受大神が
この地から伊勢へ遷られたため、
元伊勢と呼ばれています。

社殿は伊勢神宮と同じ“ 唯一神明造”で
神社建築最古の様式です。
本殿正面には、伊勢神宮と籠神社にしか
祀ることが許されていない五色の座玉が輝き、
格式の高さを表しています。

境内には地下に滴る水の音を聞くことができる
水琴屈があり、その音色は古代から時空を超え、
現代へと響きわたっているような不思議な
感覚へと導いてくれます。

From Amanohashidate, you can cross over to
Motoise Kono Shrine, the "home of Ise-sama,"
the strongest power spot in Tango.
It is called "Motoise" because Amaterasu Omikami and
Toyouke Omikami were relocated from here to Ise.


The shrine pavilions are
in the unique Shinmei-zukuri style
called "Yuiitsu Shinmei-zukuri,"
the same style used at Ise Jingu Shrine.
It is the oldest style of shrine architecture.
The front of the main hall is decorated
with five colored balls, which are only
allowed to be enshrined at Ise Jingu Shrine
and Kono Shrine.
This represents the prestige of the shrine.


There is a place called Suikinkutsu
in the precincts of the temple where
visitors can hear the sound of water
dripping underground.The sound of
the water is so mysterious that
it seems to echo through time and
space from ancient times to the present day.

両大神が伊勢にお遷りする以前は、
龍神社の奥宮である真名井神社を、
古くは匏宮( よさのみや)と申し
豊受大神様をお祀りしていました。
そこへ、天照大神様が崇神天皇の御代に
お遷りになり四年間、吉佐宮( よさのみや)
という宮号でご一緒にお祀りしていました。

そして、旧社名の匏宮の「匏( よさ)」と
吉佐宮の「吉佐( よさ)」という宮号は、
現在も江原産業が本社を構える
“ 与謝郡”という郡名となって
継承されて来ています。

また、真名井神社には、過去を浄化し、
曇りをはらうとされるご神水を求め、
多くの人が毎年訪れています。

Before the two gods relocated to Ise,
Manai Shrine, the inner shrine
of Kono Shrine, was called Yosanomiya
in the ancient times.The shrine was
dedicated to Toyouke-Omikami, the god of the shrine.


Then Amaterasu-Omikami moved to the shrine in the
reign of Emperor Sujin and was enshrined there
for four years under the name of "Yosanomiya".
And the "Yosa" in the former shrine name, Yosanomiya,
is Yosa County, where Ehara Sangyo is headquartered,
is used as a name of the county.


In addition,Many people visit Manai Shrine every year for
its sacred water, which is said to purify the past
and ward off evil spirits.

EBARAの美意識。

Ebara's Sense of Beauty.

create ebara の生地が、
どのような環境で生まれ、
どのような歴史を辿り、
どうやって創られているのか。
create ebara のすべてを知ってもらう
ショールームを建設予定です。

世界に誇る京都の傍ら、
美しい街並みと壮大な自然の中で
その暮らしに息づく着物を作り続けてきた丹後の歴史。
絶え間なく受け継いできたことで洗練された様式。

生地の美しさを紡ぎあげる
そのすべてを体感してください。

create ebara fabrics.
What environment was it born in?
What is the history of the fabrics and
how they are created.We are planning
to build a showroom where people can learn
all about We are planning to construct a
showroom where visitors can learn about
all aspects of create ebara.
Kyoto, a world-class city with beautiful
cityscapes and magnificent nature.
Kyoto, a world-class city with beautiful
cityscape and magnificent nature.
Tango's history of making kimonos that
have been a part of the daily life of the people.
A style that has been refined through continuous
inheritance.We weave the beauty of the fabric.
Please experience all of it.

京の都から、丹後へ。

From the Capital of Kyoto to Tango.

美しいシルクを訪ねる旅。

A Trip to Visit Beautiful Silks

京都市

Kyoto

金閣寺・清水寺など、京都の歴史に触れてください。

Experience the history of Kyoto at Kinkakuji Temple, Kiyomizu Temple, and other temples.




シ ョ ー ル ー ム Shaw Room
create ebara が誇る、
美しいシルクの生地を体感してください。
Experience the beautiful silk fabrics that create ebara is known for.



天橋立 Amanohashidate
丹後が誇る美しい風景をご堪能ください。 Please enjoy the beautiful scenery that Tango is famous for.



元伊勢龍神社 Motoise Kono Shine
丹後随一のパワースポットをお訪ねください。 Please visit the best power spot in Tango.



京丹後 Kyotango
丹後が誇る美しい風景をご堪能ください。 Please enjoy the beautiful scenery that Tango is famous for.